Términos y Condiciones

Términos y Condiciones

Última actualización: 18 de abril de 2025

Bienvenido a Luso Language Solutions. Estos Términos y Condiciones (“Términos”) regulan el uso de nuestro sitio web y de todos los servicios lingüísticos que ofrece nuestro equipo, incluidos, entre otros, la traducción, localización, revisión, interpretación, traducción jurada, transcripción y la posedición de traducción automática (MTPE). Al acceder o utilizar nuestra plataforma —o contratar cualquiera de nuestros servicios— usted acepta estos Términos en su totalidad. Si no los acepta, deberá abstenerse de utilizar nuestros servicios.

1. Definiciones e Interpretaciones

1.1. Cliente — persona física, empresa o institución que solicite, adquiera o utilice servicios lingüísticos de Luso Language Solutions.

1.2. Servicios — prestaciones lingüísticas de Luso Language Solutions, que abarcan traducción, localización, revisión, MTPE, transcripción, interpretación, traducción jurada y otros servicios conexos.

1.3. Proyecto — compromiso específico entre el Cliente y Luso Language Solutions, definido por alcance, entregables, precio y plazo acordados por escrito antes de comenzar.

1.4. Entregables — archivos o materiales finales traducidos, localizados, revisados o procesados y entregados al Cliente.

1.5. Flujo de trabajo — pasos, herramientas y metodologías utilizadas para ejecutar un Proyecto, incluidos flujos exclusivamente humanos y flujos asistidos por IA.

1.6. NDA — Acuerdo de Confidencialidad que protege la Información Confidencial intercambiada entre el Cliente y Luso Language Solutions.

2. Alcance de los Servicios

2.1. Panorama general. Luso Language Solutions ofrece un conjunto integral de servicios lingüísticos para particulares, empresas e instituciones, entre ellos:

  • Traducción general y especializada (sector técnico, jurídico, médico, marketing, etc.)

  • Localización (software, sitios web, multimedia, videojuegos)

  • Revisión y corrección de estilo

  • Posedición de traducción automática (MTPE)

  • Transcripción (audio a texto, subtitulado)

  • Interpretación (consecutiva, simultánea, remota o presencial)

  • Traducciones juradas para uso oficial

  • Gestión terminológica y glosarios

  • Maquetación y formato (DTP)

2.2. Personalización. Cada Proyecto se define a la medida del Cliente. Alcance, plazos, idiomas, formatos y precios constan en una Orden de Proyecto o Cotización que, tras la aprobación del Cliente, forma parte de estos Términos.

2.3. Normas profesionales. Todos los Servicios los realizan lingüistas, traductores, intérpretes y expertos temáticos cualificados, sometidos a estrictos procesos de selección y control de calidad.

3. Cotizaciones, Precios y Aprobación de Proyectos

3.1. Cotizaciones sin costo. Emitimos Cotizaciones gratuitas basadas en la información facilitada por el Cliente (recuento de palabras, par de idiomas, temática, formato, complejidad y flujo deseado).

3.2. Validez. Las Cotizaciones son válidas durante siete (7) días naturales, salvo indicación en contrario. Transcurrido dicho plazo, podrán revisarse según nuevos parámetros.

3.3. Aprobación y confirmación. El Proyecto se considera confirmado cuando el Cliente aprueba la Cotización por escrito (correo electrónico, documento firmado o sistema en línea). La Cotización aprobada y estos Términos constituyen un contrato vinculante.

3.4. Ajustes. Si el Cliente solicita cambios de alcance (p. ej., archivos adicionales, mayor volumen, nuevos idiomas de destino), Luso Language Solutions podrá emitir una Cotización revisada con precios y plazos actualizados.

3.5. Impuestos y tasas. Los precios no incluyen impuestos, aranceles o gravámenes aplicables (p. ej., IVA, GST). El Cliente es responsable de dichos importes.

4. Plazos de Entrega

4.1. Estimaciones. Los plazos se calculan según los parámetros del Proyecto y se expresan en palabras por día hábil o días de servicio, según la complejidad.

4.2. Factores que afectan la entrega:

  • Volumen y complejidad del contenido

  • Formatos de archivo y requisitos técnicos

  • Rapidez de respuesta del Cliente (aprobaciones, materiales de referencia)

  • Flujo elegido (solo humanos vs. IA asistida)

  • Festivos, desastres naturales o fuerza mayor

4.3. Retrasos. En caso de retrasos causados por información incompleta del Cliente o factores fuera de nuestro control, informaremos de inmediato y propondremos un nuevo cronograma.

4.4. Actualizaciones de progreso. En proyectos extensos o por fases, podremos enviar entregas parciales e informes periódicos.

4.5. Métodos de entrega. Los Entregables se envían mediante plataformas seguras, correo electrónico o portal del Cliente, quien deberá confirmar su recepción y accesibilidad.

5. Condiciones de Pago

5.1. Facturas. Emitimos factura tras la finalización de los Servicios, reflejando la Cotización confirmada y cualquier ajuste aprobado.

5.2. Vencimiento. El pago debe efectuarse dentro del plazo indicado en la factura (normalmente 15 o 30 días a partir de su emisión). Los pagos atrasados podrán devengar intereses legales o una tarifa administrativa fija.

5.3. Métodos de pago. Aceptamos transferencia bancaria, tarjeta de crédito u otros métodos indicados en la factura; las comisiones corren a cargo del Cliente.

5.4. Suspensión. En caso de impago, podremos suspender Proyectos en curso o futuros hasta saldar el saldo pendiente.

5.5. Reclamaciones. Las discrepancias de facturación deberán notificarse por escrito en un plazo de diez (10) días a partir de la fecha de factura; los importes no impugnados vencerán en la fecha prevista.

6. Confidencialidad y Protección de Datos

6.1. Información confidencial. Todo material facilitado por el Cliente se trata como confidencial.

6.2. NDAs. Todos los profesionales y subcontratistas suscriben NDAs antes de acceder a los materiales del Cliente.

6.3. Seguridad. Usamos almacenamiento cifrado, canales seguros y controles de acceso.

6.4. Retención y eliminación. Conservamos los archivos solo el tiempo necesario; previa solicitud, los eliminamos y confirmamos la eliminación por escrito.

6.5. Cumplimiento legal. Tratamos los datos personales conforme a la normativa aplicable (p. ej., GDPR, CCPA).

7. Uso de Inteligencia Artificial (IA)

7.1. Opciones de flujo:

  • Solo humanos — traducción y revisión 100 % humanas.

  • IA asistida — traducción inicial mediante NMT segura, seguida de posedición doble por lingüistas cualificados.

7.2. Control de calidad. Las entregas IA asistidas pasan por doble revisión para garantizar precisión y adecuación cultural.

7.3. Detección de máquina. En Proyectos solo humanos, utilizamos herramientas para evitar texto generado por IA.

7.4. Transparencia. El Cliente es informado del flujo elegido y todo uso de IA queda documentado.

8. Responsabilidades del Cliente

8.1. Materiales de entrada. Proporcionar archivos fuente legibles, referencias, glosarios y guías de estilo antes de iniciar.

8.2. Retroalimentación oportuna. Revisar entregas provisionales y finales en los plazos acordados.

8.3. Uso previsto. Indicar el propósito de la traducción (publicación, presentación legal, marketing) para formateo adecuado.

8.4. Cumplimiento. Garantizar que los materiales no vulneren derechos de terceros ni contengan contenido ilícito.

9. Control de Calidad y Revisiones

9.1. Proceso estándar. Cada Proyecto incluye traducción, revisión y corrección final.

9.2. Plazo de revisión. El Cliente puede solicitar una revisión gratuita dentro del alcance en un plazo de siete (7) días. Cambios fuera del alcance pueden generar costos adicionales.

9.3. Servicios adicionales. Entregas urgentes, rondas adicionales o informes de QA lingüística tienen costo extra.

9.4. Mediación. Las disputas de calidad se resolverán de forma amistosa con un lingüista sénior o gestor de proyecto.

10. Traducciones Juradas

10.1. Cumplimiento normativo. Las traducciones juradas se preparan conforme a las normas de la jurisdicción de destino; el Cliente debe verificar los requisitos.

10.2. Entregables. Incluyen declaración de exactitud firmada, credenciales del traductor y fecha.

10.3. Legalizaciones adicionales. Legalización notarial, apostilla o servicios consulares se cobran por separado.

11. Servicios de Interpretación

11.1. Reserva. Deben reservarse con al menos cinco días hábiles de antelación.

11.2. Preparación. El Cliente facilita agenda, materiales y terminología antes del evento.

11.3. Tarifas y cancelaciones. Cancelaciones con menos de 48 h conllevan el 100 % de la tarifa; los reprogramaciones dependen de disponibilidad.

11.4. Responsabilidad. No respondemos de fallos técnicos ni de cambios de última hora en el contenido.

12. Garantías y Exenciones

12.1. Garantía de servicio. Prestamos los Servicios con profesionales competentes, según las mejores prácticas.

12.2. Sin otras garantías. Salvo lo expresamente indicado, los servicios se proporcionan “tal cual”, sin garantías implícitas de comerciabilidad o idoneidad.

12.3. Revisión del Cliente. El Cliente es responsable de la revisión final antes de usar o publicar.

13. Limitación de Responsabilidad

13.1. Daños indirectos. Luso Language Solutions no será responsable de daños indirectos ni lucro cesante.

13.2. Límite máximo. Nuestra responsabilidad total no superará el importe pagado por el Cliente por el servicio que originó la reclamación.

13.3. Base esencial. El Cliente acepta que estas limitaciones son esenciales para el acuerdo.

14. Propiedad Intelectual

14.1. Titularidad del Cliente. Tras el pago íntegro, el Cliente posee todos los derechos sobre los Entregables.

14.2. Derechos de Luso. Podemos almacenar contenido anonimizado para fines internos, salvo solicitud en contrario.

14.3. Material de terceros. El Cliente garantiza disponer de licencias necesarias para materiales de terceros.

15. Cancelación y Reembolsos

15.1. Cancelación del Cliente. El Cliente puede cancelar en cualquier momento por escrito; se facturará el trabajo realizado hasta la fecha.

15.2. Tras la entrega. La cancelación después de la entrega completa no da derecho a reembolso.

15.3. Reembolsos. Solo se emitirán a discreción de Luso Language Solutions y pueden incluir una tasa administrativa.

15.4. Interpretación. Cancelaciones con menos de 48 h no son reembolsables.

16. Derecho de Rechazo

16.1. Contenido restringido. Nos reservamos el derecho de rechazar contenido ilegal, de odio o no ético.

16.2. Conducta abusiva. Podemos rescindir el contrato ante fraude o comportamiento amenazante del Cliente.

17. Subcontratación

17.1. Uso de subcontratistas. Podemos contratar profesionales cualificados, sujetos a los mismos NDAs y estándares de calidad.

17.2. Responsabilidad. Luso Language Solutions mantiene la responsabilidad total sobre la calidad de los servicios subcontratados.

18. Fuerza Mayor

18.1. Definición. Ninguna de las partes será responsable por retrasos causados por eventos fuera de su control razonable.

19. Ley Aplicable y Solución de Controversias

Estos Términos se rigen por las leyes de [Inserte País/Estado]. Cualquier controversia se someterá a los tribunales exclusivos de [Inserte Localidad].

20. Comunicaciones

Envíe comunicaciones a:

Luso Language Solutions – info@luso‑ls.com – +1 (904) 341‑2547

21. Divisibilidad

Si alguna cláusula se declara inválida, las restantes seguirán plenamente vigentes.

22. Renuncia

La falta de ejercicio de un derecho por parte de Luso Language Solutions no implica renuncia futura.

23. Cesión

El Cliente no puede ceder derechos u obligaciones sin nuestro consentimiento previo por escrito. Podemos ceder estos Términos a nuestra discreción.

24. Acuerdo Completo

Estos Términos y cualquier Cotización u Orden de Proyecto constituyen el acuerdo íntegro entre las partes.

25. Modificaciones

Podemos actualizar estos Términos en cualquier momento. El uso continuado de los servicios implica aceptación de las versiones actualizadas.

Contáctenos
Si tiene preguntas, escríbanos a info@luso‑ls.com o llame al +1 (904) 341‑2547